شیوه‌نامه عمومی تدوین مقالات، به زبان فارسی

بسم الله الرحمن الرحیم

شیوه‌نامه عمومی تدوین مقالات، به زبان فارسی

ترتیب نویسندگان و نویسنده مسئول مشخص شود.

در چکیده مشکل اصلی، روش تحقیق و دستاوردهای مقاله اجمالا بیاید.

تعداد کلمات چکیده بین 150 تا 200 واژه است.

مقاله بعد از چکیده به چهار بخش تقسیم شود:

الف) مقدمه: در مقدمه علاوه بر  اشاره به اهمیت و ضرورت موضوع، سوال تحقیق و روش تحقیق نیز مطرح می‌شود.
ب)چارچوب نظری (الأسس النظریة للبحث)

ج) بدنه اصلی مقاله

د) نتایج

در بخش دوم یعنی چارچوب نظری، ابتدا پیشینه تحقیق (الدراسات السابقة)  اعم از کتاب و رساله و مقاله به زبان فارسی، عربی و انگلیسی می‌آِید و توضیح کوتاهی در مورد هر یک داده می‌شود. سپس نوآوری این مقاله توضیح داده می‌شود.

درپایان همین بخش، به زیر فصل‌های مقاله اشاره می‌شود و در واقع بدنه اصلی مقاله با تیترهای جدید آغاز می‌شود. عناوین زیر فصل‌ها با ارقام 1، 1.1، 2.1 و ... ذکر می‌شود و محتوا تامین می‌گردد.

ارجاعات درون مقاله و نیز ذکر منابع در پایان مقاله بر اساس الگوی APA صورت گیرد. برای توضیح بیشتر به دلیل المؤلفین در سایت نشریه مراجعه نمایید.

ارجاعات درون متنی با این الگو است:

(نام خانوادگی نویسنده، سال نشر، شماره جلد و شماره صفحه).

تعداد کلمات مقاله حداکثر 7500 واژه است.

منابع به ترتیب الفبایی تنظیم گردد.

نویسنده محترم موظف است گزارشی از چگونگی اصلاحات را ارائه دهد. تمامی ملاحظات داوران نیز باید پاسخ داده شود و اصلاحات لازم به صورت برجسته و های‌لایت شده در متن مقاله مشخص شود.

نتایج مقاله حداکثر در 200 کلمه ارائه شود.

در صورتی که مقاله به زبان فارسی ارسال گردیده، متن مقاله به زبان عربی یا انگلیسی (زبان مد نظر نویسنده) ترجمه شود.

لازم است صفحه اول مقاله (شامل عنوان، چکیده، کلمات کلیدی) به سه زبان فارسی، عربی و انگلیسی ترجمه شده و به همراه فایل اصلی مقاله در سایت نشریه بارگذاری گردد.

 

این شیوه‌نامه به زبان عربی، با کلیک بر دلیل المؤلفین و به زبان انگلیسی نیز با کلیک بر Guide for Authors قابل دستیابی است. 

 

تذکر 1: مرتبط با رعایت شیوه‌نامه عمومی مقالات

بررسی نهایی و تطبیق موارد مندرج در شیوه نامه عمومی، در آخرین مرحله پیش از پذیرش مقاله، توسط نشریه انجام می پذیرد. لذا خواهشمند است نسبت به بررسی مجدد شیوه‌نامه عمومی پیش از ارسال نسخه اصلاحی اقدام فرمایید (حتی در صورتی که سابقا مقاله را بر اساس شیوه نامه تنظیم و ارسال نموده‌اید.)

مقالاتی که دارای شروط مذکور نباشند، حتی در صورت کسب امتیاز داوری، پذیرش نگردیده و مجددا به نویسنده بازگشت داده خواهد شد.

 

تذکر 2: مرتبط با ترجمه کتابنامه مقالات به زبان عربی

به استحضار می‌رساند مطابق با دستورالعمل نشریات این دانشگاه، به دلیل نمایه سازی مقالات در سامانه های بین المللی، لازم است کتابنامه هر مقاله به طور کامل به زبان انگلیسی نیز ترجمه گردد.

بدین معنی که به طور مثال اگر مقاله ای از 70 منبع عربی، فارسی، انگلیسی و... بهره می برد، لازم است همه این 70 منبع به طور کامل به زبان انگلیسی ترجمه شده و تحت عنوان Bibliography در انتهای مقاله ذکر گردند.
در این صورت در انتهای هر مقاله عربی، علاوه بر عنوان المصادر - که شامل کتابنامه مقاله به زبان های مختلف است-، عنوان Bibliography نیز وجود خواهد داشت که در ذیل آن، منابع و مآخذ مقاله به زبان انگلیسی ذکر گردیده است.

جزئیات ترجمه کتابنامه مقاله:

  1. در صورتی که در مقاله از منابع اصیل به زبان انگلیسی استفاده شده است، طبیعتا این دسته منابع نیازمند ترجمه نیستند، اما بایستی با لحاظ ترتیب الفبایی در قسمت Bibliography یاد شوند.
    2. اولویت ترجمه به انگلیسی، با عناوینی است که ناشر آن کتاب یا مقاله، در پشت جلد و به عنوان زبان دوم آن را ذکر نموده است.

در صورتی که ترجمه عنوان اصلی و محل نشر و... توسط ناشر کتاب یا مجله در پشت جلد ذکر نشده باشد، درج این موارد با حروف انگلیسی بلامانع است. (به اصطلاح فینگلیش، یعنی نام فارسی یا عربی با حروف انگلیسی نوشته شود)
3. لازم است در انتهای آن دسته از منابعی که به صورت ترجمه شده در ذیل قسمت Bibliography ذکر می شوند، زبان اولیه منبع در کروشه ذکر شود: مانند: [In Arabic] , [In Persian] و...

  1. در صورتی که از منبعی غیر عربی و غیر انگلیسی در مقالات عربی استفاده شود، (به طور مثال منبعی فارسی)، صرفا عنوان اصلی آن کتاب و مجله و محل نشر به زبان اصلی ذکر شده (در اینجا زبان فارسی)، اما سایر اجزای منبع، به عربی ذکر می گردند. (مثال: - الإمام الخميني، روح الله. (2003). شرح حديث «جنود عقل وجهل». الطبعة الأولی، قم: دار میقات للنشر)
  2. شایان توجه است مطابق با اصول کلی ارجاع دهی این نشریه، در همه موارد کتابنامه و Bibliography، لازم است سال نشر به میلادی ذکر گردد.

به جهت سهولت هرچه بیشتر نویسندگان محترم، یک نمونه کتابنامه عربی به همراه ترجمه انگلیسی آن به پیوست ارسال می گردد.

 

نمونه کتابنامه با ترجمه

 المراجع والمصادر

*** القرآن الكريم

- أقاجاني، زهرا، وأحمدي، مائدة، والإماميدوست، سيد مجتبى، وجابر زاده أنصاري، شقایق، ومحمدي، طيبة. (2016). الحب من الحلم إلى الواقع. طهران: منشورات الثقافة المعاصرة.

- ابن عساكر، علي بن الحسن. (1994). تاريخ مدينة دمشق (تحقيق: علي شيري). بيروت: دار الفكر.

- ابن منظور، محمد بن مكرم. (1984). لسان العرب. قم: منشورات أدب الحوزة.

- الإمام الخميني، روح الله. (2003). شرح حديث «جنود عقل وجهل». قم: مؤسسة تنظيم ونشر آثار الإمام الخميني.

- البحراني، هاشم بن سليمان. (1995). البرهان في تفسير القرآن. طهران: مؤسسة البعثة.

- بور حسن، قاسم، وهاشمي، خديجة. (2012). دراسة مقارنة لنموذج التربية الدينية من وجهة نظر صدر المتألهين وإريك فروم. مجلة الفكر الديني بجامعة شيراز، 11(39)، 21–42.

- البياني، أحمد. (2006). علم نفس الحب. معهد العلوم الإنسانية والدراسات الثقافية، العدد (15–16)، 179–197.

- جهادي، محمد، وصابريان، علي رضا، ومحمد قاسمي، حميد. (2019). دراسة مقارنة لآية المحبة من وجهة نظر الفريقين مع التركيز على دلالة الآية. مجلة الدراسات القرآنية، 38(10)، 251–276.

- حجازي، محمد محمود. (1992). التفسير الواضح. بيروت: دار الجيل الجديد.

- الحر العاملي، محمد بن الحسن. (1995). وسائل الشيعة. قم: مؤسسة آل البيت (عليهم السلام) لإحياء التراث.

- الخازن، علاء الدين علي بن محمد. (1994). لباب التأويل في معاني التنزيل. بيروت: دار الكتب العلمية.

- الرازي، فخر الدين. (1980). التفسير الكبير ومفاتيح الغيب. بيروت: دار الفكر.

- الراغب الأصفهاني، الحسين بن محمد. (1995). مفردات ألفاظ القرآن: ترجمة وتحقيق بتفسير لغوي وأدبي (ترجمة: غلامرضا خسروي حسيني). طهران: دار مرتضوي للنشر.

- سيد قطب، إبراهيم حسين. (1991). في ظلال القرآن. بيروت: دار الشروق.

- شاه عبد العظيمي، حسين. (1984). تفسير إثني عشري. طهران: دار ميقات للنشر.

- صدر الدين الشيرازي، محمد بن إبراهيم. (1975). المبدأ والمعاد (تحقيق: سيد جلال الدين أشتياقي). طهران: جمعية الفلسفة في إيران.

- الطباطبائي، محمد حسين. (1995). ترجمة تفسير الميزان. قم: دار الإسلامي للنشر التابعة لجماعة المدرسين في حوزة قم العلمية.

- …......... (1973). الميزان في تفسير القرآن. بيروت: مؤسسة الأعلمي للمطبوعات.

- الطبرسي، فضل بن الحسن. (1994). مجمع البيان في تفسير القرآن. بيروت: مؤسسة الأعلمي للمطبوعات.

- الطبري، محمد بن جرير. (1994). جامع البيان عن تأويل آي القرآن. بيروت: مؤسسة الرسالة.

- العلامة المجلسي، محمد باقر بن محمد تقي. (2000). بحار الأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار. قم: دار الكتب الإسلامية.

- فروم، إريك. (2009). التحليل النفسي والدين (ترجمة: أرسن نظريان). طهران: دار مرواريد للنشر.

- ........... (2011). الإنسان من أجل ذاته: دراسة في علم نفس الأخلاق (ترجمة: أكبر تبريزي). طهران: منشورات بهجت.

- .............. (2012). باسم الحياة (ترجمة: أكبر تبريزي). طهران: دار مرواريد للنشر.

- ............... (2013). المجتمع السليم (ترجمة: أكبر تبريزي). طهران: دار مرواريد للنشر.

- ............... (2018). فن الحب (ترجمة: بوري سلطاني). طهران: دار مرواريد للنشر.

- ............... (2020). فن الحب (ترجمة: شهناز كميلي زاده). طهران: دار سنگ للنشر.

- قرائتي، محسن. (2009). تفسير النور. طهران: المركز الثقافي لدروس من القرآن.

- قنبر علي باغني، زهرا، وأوجاق عليزاده، شهين، وهاشمي أصفهاني، سيدة ماندانا. (2019). التحليل النفسي للدين في شعر سيمين بهبهاني معتمدًا على نظرية إريك فروم. دراسات الأديان والتصوف المقارن، 3(1)، 65–86.

- الكاشاني، ملا فتح الله. (1957). تفسير منهج الصادقين في إلزام المخالفين. طهران: مكتبة محمد حسن علمي.

- الكليني، محمد بن يعقوب. (1986). الأصول من الكافي (تحقيق: علي أكبر غفاري ومحمد آخوندي). طهران: دار الكتب الإسلامية.

- المصطفوي، السید حسن. (1996). التحقيق في كلمات القرآن الكريم. طهران: منشورات وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي.

- مكارم الشيرازي، ناصر. (2000). الأمثل في تفسير كتاب الله المنزل. قم: مدرسة الإمام علي بن أبي طالب (عليه السلام).

- ملا إبراهيمي، عزت، وزند وكيل، محمد تقي، وبيكدلي، نرجس. (2024). تحليل شخصية موسى (عليه السلام) وفرعون في القرآن الكريم بناءً على نظرية النمو والانحلال لإريك فروم. مجلة البحوث الأدبية والقرآنية الفصلية، 11(2)، 34–47.

- نكونام، آية الله محمد رضا. (2014). محبوب الحب. طهران: منشورات صبح فردا.

- وولف، ديفيد. (2007). علم نفس الدين (ترجمة: محمد دهقاني). طهران: دار رشد للنشر.

- اليعقوبي، أبو القاسم، وعروتي موفق، أكبر، ويار محمدي، زهرة. (2021). دراسة مقارنة لوجهة نظر الإمام السجاد وإريك فروم فيما يتعلق بالكمالية. البحوث الاجتماعية الإسلامية، 27(123)، 37–58.

 

Bibliography

*** Holy Quran

  • Alavī Zādah, Maryam, and Faḍāʾilī, Sayyidah Maryam (2012), An Examination and Analysis of Interdisciplinary Approaches in Linguistics, Second National Conference on Literary Criticism, Tehran: Khānah-yi Kitā [In Persian]
  • Al-Khāzin, Alāʾ al-Dīn ʿAlī ibn Muḥammad (1994), Lubāb al-Taʾwīl fī Maʿānī al-Tanzīl [The Essence of Interpretation in the Meanings of Revelation]. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmī [In Arabic]
  • Al-Allāmah al-Majlisī, Muḥammad Bāqir ibn Muḥammad Taqī (2001), Biḥār al-Anwār al-Jāmiʿah li-Durar Akhbār al-Aʾimmah al-Aṭhār [Seas of Light: A Comprehensive Collection of the Noble Narrations of the Pure Imams]. Qom: Dār al-Kutub al-Islāmī [In Arabic]
  • Al-Baḥrānī, Hāshim ibn Sulaymān (1995), Al-Burhān fī Tafsīr al-Qurʾān [The Proof in the Interpretation of the Qur’an]. Tehran: Bunyād-e Beathat. [In Arabic]
  • Al-Rāghib al-Iṣfahānī, Ḥusayn ibn Muḥammad (1995), Translation and Investigation of Mufradāt Alfāẓ al-Qurʾān with Lexical and Literary Interpretation of the Qur’an, translated by Khusrawī Ḥusaynī, Ghulām Riżā. Tehran: Murtazawī [In Arabic]
  • Al-Rāzī, Fakhr al-Dīn (1981), Tafsīr al-Fakhr al-Rāzī, widely known as Al-Tafsīr al-Kabīr or Mafātīḥ al-Ghayb [The Great Exegesis or The Keys to the Unseen]. Beirut: Dār al-Fikr. [In Arabic]
  • Al-Ṭabarī, Muḥammad ibn Jarīr (1994), Tafsīr al-Ṭabarī min Kitābihi Jāmiʿ al-Bayān ʿan Taʾwīl Āy al-Qurʾān [Al-Ṭabarī’s Exegesis from His Book, The Comprehensive Clarification of the Interpretation of Qur’anic Verses]. Beirut: Muʾassasat al-Risā [In Arabic]
  • Al-Ṭabāṭabāʾī, Muḥammad Ḥusayn (1995), Translation of Tafsīr al-Mīzān [The Scale in the Interpretation of the Qur’an]. Qom: Islamic Publications Office (affiliated with the Society of Teachers at the Seminary of Qom). [In Arabic]
  • ---------------------------------------- (1996), Al-Mīzān fī Tafsīr al-Qurān [The Scale in the Interpretation of the Qur'an]. Qom: Islamic Publication Institute. [In Arabic]
  • Āqājānī, Zahra; Aḥmadī, Māʾida; Imāmī Dūst, Sayyid Mujtabā; Jābirzādah Anṣārī, Shaqāʾiq; and Muḥammadī, Ṭayyibah (2016), ʿIshq: Az Ruʾyā tā Wāqiʿīyat [Love: From Dream to Reality]. Tehran: Farhang-e Moʿāṣir Publications. [In Persian]
  • Bayānī, Aḥmad (2006), Ravān-shināsī-ye ʿIshq [The Psychology of Love], Research Institute for Humanities and Cultural Studies, Nos. 15 and 16, pp. 179– [In Persian]
  • Fromm, Erich (2011), Man for Himself: An Inquiry into the Psychology of Ethics, translated by Akbar Tabrīzī. Tehran: Behjat Publications. [In Persian]
  • ----------------- (2012), To Have or to Be?, translated by Akbar Tabrīzī. Tehran: Mavārīd Publishing. [In Persian]
  • ----------------- (2013), The Sane Society, translated by Akbar Tabrīzī. Tehran: Mavārīd Publishing. [In Persian]
  • ----------------- (2018), The Art of Loving, translated by Pūrī Sultānī. Tehran: Mavārīd Publishing. [In Persian]
  • ----------------- (2020), The Art of Loving, translated by Shahnāz Kamīlī Zā Tehran: Sang Publishing. [In Persian]
  • Ḥijāzī, Muḥammad Maḥmūd (1992), Al-Tafsīr al-Wāḍiḥ [The Clear Exegesis]. Beirut: Dār al-Jīl al-Jadī [In Arabic]
  • Ḥurr al-Āmilī, Muḥammad ibn Ḥasan (1995), Wasāʾil al-Shīʿah [The Means of the Shīʿa]. Qom: Muʾassasat Āl al-Bayt (ʿalayhim al-salām) li-Iḥyāʾ al-Turā [In Arabic]
  • Ibn Asākir, ʿAlī ibn al-Ḥasan (1994), Tārīkh Madīnat Dimashq [The History of the City of Damascus], edited by ʿAlī Shīrī. Beirut: Dār al-Fikr. [In Arabic]
  • Ibn Manẓūr, Muḥammad ibn Mukarram (1985), Lisān al-ʿArab [The Tongue of the Arabs]. Qom: Adab al-Ḥawza Publications. [In Arabic]
  • Imām Khomeinī, Rūḥallāh (2003), Sharḥ Ḥadīth Junūd al-ʿAql wa-l-Jahl [Commentary on the Hadith "The Armies of Intellect and Ignorance"]. Qom: Institute for the Compilation and Publication of Imām Khomeinī's Works. [In Persian]
  • Jahādī, Muḥammad, Ṣābīrīān, ʿAlī Reżā, and Muḥammadqāsimī, Ḥamīd (2019), A Comparative Study of the Verse of Affection from the Perspective of Sunnis and Shiʿas with Emphasis on Semantic Analysis of the Verse, Quarterly Journal of Qurʾānic Studies, 38(10), 251-276. [In Persian]
  • Kāshānī, Mullā Fatḥullāh (1957), Tafsīr Minhāj al-Ṣādiqīn fī Ilzām al-Mukhālifīn [The Method of the Truthful in Binding Opponents]. Tehran: Muḥammad Ḥasan ʿelmī [In Arabic]
  • Makāram Shīrāzī, Nāṣir (2000), Al-Amthal fī Tafsīr Kitāb Allāh al-Munzal [The Best in the Exegesis of the Book of God Revealed]. Qom: Madrasat al-Imām ʿAlī ibn Abī Ṭā [In Arabic]
  • Muḥammadī, Muṣṭafā, and Nāmdār, Līdā (2022), An Analysis of the Character of Bilqīs in the Novel Kelīdar Based on Erich Fromm's Theory of Love, Journal of Comparative Literature Studies, 19(6), 59-84. [In Persian]
  • Mullā Ibrāhīmī, ʿIzzat, Zand Vakīlī, Muḥammad Taqī, and Bīgdilī, Narges (2024), An Analysis of the Characters of Moses (AS) and Pharaoh in the Noble Quran Based on Erich Fromm's Theory of Growth and Decay, Quarterly Journal of Literary and Qur’anic Research, 11(2), 34-47. [In Persian]
  • Muṣṭafawī, Ḥasan (1996), Al-Taḥqīq fī Kalimāt al-Qurʾān al-Karīm [Investigation into the Words of the Noble Qur’an]. Tehran: Publications of the Ministry of Culture and Islamic Guidance. [In Arabic]
  • Muṣṭafawī, Sayyid Ḥusayn (2001), Al-Taḥqīq fī Kalimāt al-Qurʾān al-Karīm [Investigation into the Words of the Noble Qur’an]. Qom: ʿAllāmah Muṣṭafawī [In Arabic]
  • Nakūnām, Ayatollah Muḥammad Riḍā (2014), Maḥbūb-i ʿIshq [The Beloved of Love]. Tehran: Ṣubḥ-e Fardā [In Persian]
  • Pūr Ḥasan, Qāsim and Hāshimī, Khadījah (2012), A Comparative Study of the Model of Religious Education from the Perspective of Ṣadr al-Mutaʾallihīn and Erich Fromm,” Quarterly Journal of Religious Thought, Shiraz University, 11(39), 21-42. [In Persian]
  • Qanbar alī Bāghnī, Zahra; Ujq Alīzādah, Shahīn; and Hāshimī Iṣfahānī, Sayyidah Māndānā (2019), A Psychoanalytic Analysis of Religion in Sīmīn Behbahānīs Poetry Based on Erich Fromm's Theory, Comparative Studies of Religions and Mysticism, 3(1), 65-86. [In Persian]
  • Qaraatī, Muḥsin (2009), Tafsīr-i Nūr [The Light Commentary]. Tehran: Dars-hāī az Qurʾān Cultural Center. [In Persian]
  • Ṣadr al-Dīn al-Shīrāzī, Muḥammad ibn Ibrāhīm (1975), Al-Mabdaʾ wa al-Maād [The Origin and the Return], edited by Sayyid Jalāl al-Dīn Āshtiyānī. Tehran: Iranian Society of Philosophy. [In Arabic]
  • Sayyid Quṭb, Ibrāhīm Ḥusayn (1991), Fī Ẓilāl al-Qurʾān [In the Shade of the Qur'an]. Beirut: Dār al-Shurū [In Arabic]
  • Shāh-ʿAbd al-ʿAẓīmī, Ḥusayn (1984), Tafsīr Ithnā ʿAsharī [The Twelver Exegesis]. Tehran: Miqāt Publishing. [In Arabic]
  • Shaykh al-Kulaynī, Muḥammad ibn Yaʿqūb (1987), Al-Uṣūl al-Kāfī [The Fundamentals of Al-Kāfī], edited by ʿAlī Akbar Ghafārī and Muḥammad Ākhūndī. Tehran: Dār al-Kutub al-Islāmīyah. [In Arabic]
  • Shaykh al-Ṭabarsī, Faḍl ibn al-Ḥasan (1994), Majmaʿ al-Bayān fī Tafsīr al-Qurʾān [The Compilation of Eloquence in the Interpretation of the Qur’an]. Beirut: Muʾassasat al-Aʿlamī li-al-Maṭbūʿāt. [In Arabic]
  • Yaqūbī, Abū al-Qāsim, ʿUrwatī Mūwaffaq, Akbar, and Yārmuḥammadī, Zahrā (2021), A Comparative Study of the Views of Imām al-Sajjād and Erich Fromm on Perfectionism, Islamic Social Research, 27(123), 37-58. [In Persian]